Translating & 034;Clergie& 034; Status, Education, and Salvation in Thirteenth-Century Vernacular Texts (The Middle Ages...

Cet été, préférez ne pas !

N’hésitez pas : bartlebysez-vous sans tarder bien qu’aucune nouvelle traduction de Bartleby, le scribe ne pointe à l’horizon. Non que depuis 1853 les anciennes fussent défectueuses, datées ou insatisfaisantes (celle, historique, de Pierre Leyris a longtemps paru inégalable). Mais le chef d’oeuvre comique de Herman Melville est de ceux dont la restitution dans une autre langue est une sorte de sport et de loisir dont on ne se lasse pas. Ne fut-ce que pour une phrase, la plus célèbre, celle qui tient toute la nouvelle, sa formule alchimique dont on n’a pas fini de creuser l’énigme souterraine: « I would prefer not to », rendue selon les versions par « Je ne préfèrerais pas » ou « J’aimerais mieux pas » ou « Je préfèrerais ne pas ». Ad libitum. Si vous avez autre chose à proposer, ne vous gênez ou, nous ferons suivre à Melville. Borges traduisait par « Preferiría no hacerlo… ». Tout se complique quand on sait que même en anglais, la forme est agrammaticale car il eut été plus correct, et tellement moins génial, d’écrire « I had rather not ». Tout cela pour faire l’apologie de la résistance passive, mutique, inerte et irrémédiablement désolée à travers l’un des personnages les plus inoubliables qui soient. Dans son éblouissante postface à la traduction de Michèle Causse (GF, 1989), Gilles Deleuze rappelle un mot de Proust selon lequel les beaux livres nous paraissent toujours écrits dans une sorte de langue étrangère. J’avoue un attachement particulier à la version de Jérôme Vidal parue en 2004 avec des illustrations de l’excellent Jean-Claude Götting, sous le titre Bartleby, une histoire de Wall street (78 pages, 13,50 euros) aux éditions Amsterdam, une jeune maison qui se veut « démocritique »et s’est placée dès ses débuts justement sous la protection de l’auteur de Moby Dick, ce qui est très bon signe. Imagine-t-on un instant le nombre de lecteurs qui en ont […]

Hastings Filters GF262 In-Line Fuel Filter

473

commentaires

Dorhomme 300-120 Power Steebague Pulley

Les 10 Articles les plus récents

Swedish An Essential Grammar by Holmes & Philip
Regeneration und nachhaltige Landnutzung by FeldhomHommes & Reinart

IMPORTANT NOTICE: Images are for representation purpose only. Actual product size and configuration available may differ from those shown. For specific size and model, please refer to the manufacturer website using MPN (manufacturer part number shown in description).-8G-10FJX90S - Gates G25179-0810 Female JIC 37° Flare Swivel - 90° Bent Tube | Application: - 8G-10FJX90S - 8G-10FJX90S072053323306

1365

commentaires

Ce qui reste après du monde d’avant

LE COIN DU CRITIQUE SDF
On PolymerNanoParticle Composites by Wang & GongTao

Le sens de la fête chez Rousseau

Par Roméo Fratti

Reflet d’une société diminuée par la disparition des valeurs communautaires, remplacées par les échanges économiques, la primauté des besoins et de la consommation, l’environnement urbain tel que Jean-Jacques Rousseau le […]

lire la suite .../ ...
Dorhomme H620144 Hydraulic Brake Hose
Les petits papiers de Jacques Drillon
V.C.O.-Based Quantizers Using Frequency-to-Digital and Time-to-Digital Converters (SpbagueerBriefs in Electrical and Computer Engineebague) (Paperback) by Yoder Sahommetha Ismail Mohammed Khalil Waleed
Back to the Future - Tradition and Innovation in Gerhomme Studies by Bac